Acesso ao principal conteúdo
Artes

França conta com nova tradução de livro do português Valério Romão

Publicado a:

Acaba de ser lançado em França um novo livro do escritor português Valério Romão."Manquer à l'appel", traduzido por João Viegas, é, pois, o derradeiro volume da trilogia das paternidades falhadas a chegar ao mercado francófono, através da editora Chandeigne.E isto praticamente 4 anos após ter sido publicado em Portugal, sob a batuta da abysmo, com o título de "Cair para dentro".Valério Romão, o autor, e o respectivo tradutor, João Viegas, estiveram à conversa connosco nos estúdios da RFI. 

Escritor português Valério Romão e o seu tradutor para francês, João Viegas, na RFI a 22 de Fevereiro de 2022.
Escritor português Valério Romão e o seu tradutor para francês, João Viegas, na RFI a 22 de Fevereiro de 2022. © rfi/Miguel Martins
Publicidade

"Cair para dentro" ou "Manquer à l'appel", na sua versão francesa, versa sobre uma relação entre uma mãe e a sua filha, Virgínia e Eugénia, respectivamente, com, em pano de fundo, a doença de Alzheimer.

A mãe, antiga presidente da junta de freguesia, avessa a qualquer poesia, tentou condicionar, por completo, a filha que, ainda assim, consegue tornar-se professora de filosofia.

A perda da independência da mãe, sob os efeitos da doença de Alzheimer e da perda de memória e de demais faculdades, levará, pela primeira vez, a que a filha possa gerir os destinos da mãe.

É num estilo pouco ortodoxo, em termos de pontuação, que o texto é estruturado, um verdadeiro murro no estômago, porventura o clímax de uma feminização progressiva dos volumes desta trilogia sobre as paternidades falhadas.

A família, ou as famílias disfuncionais, foram o prato forte da série do autor, nascido na província francesa de Auvergne, mas a residir desde a meninice em Portugal, nomeadamente no Algarve.

Valério Romão, escritor português, na RFI a 22 de Fevereiro de 2022.
Valério Romão, escritor português, na RFI a 22 de Fevereiro de 2022. © rfi/Miguel Martins

Antes de "Cair para dentro/Manquer à l'appel" o primeiro volume "Autismo/Autisme" versava sobre essa doença, o segundo "O da Joana/Les eaux de Joana" sobre o desejo de maternidade e o nascimento de um nado morto.

Os três livros passam, agora, a estar disponíveis no mercado francófono através da editora Chandeigne.

No entanto o derradeiro volume da trilogia já foi lançado há praticamente 4 anos em Portugal pela abysmo.

Valério Romão e o seu tradutor para francês, João Viegas, passaram na RFI a pente fino a escrita, a tradução e o impacto deste livro que tanto interpela o leitor.

O autor que, em 2019, também já passou por latitudes africanas, tendo estado em Moçambique, na Feira do Livro de Maputo.

O escritor tem, mesmo, novo projecto na manga, em curso. Fique a saber mais sobre o livro e a obra na entrevista aqui disponível em áudio e em vídeo.

Tradutor João Viegas na RFI a 22 de Fevereiro de 2022.
Tradutor João Viegas na RFI a 22 de Fevereiro de 2022. © rfi/Miguel Martins

Com a colaboração de Yann Bourdelas e Dusko Sekulic.

NewsletterReceba a newsletter diária RFI: noticiários, reportagens, entrevistas, análises, perfis, emissões, programas.

Acompanhe toda a actualidade internacional fazendo download da aplicação RFI

Ver os demais episódios
Página não encontrada

O conteúdo ao qual pretende aceder não existe ou já não está disponível.